免费体验
纯正日韩语
摘要:日语学习:「喜ぶ」和「嬉しい」的用法区别,这两个词都是用于表示高兴、喜欢、喜悦的意思,但是两者的用法却不一样,那么它们俩的用法区别是什么呢?一起在本文中了解一下吧。
日语学习:「喜ぶ」和「嬉しい」的用法区别,这两个词都是用于表示高兴、喜欢、喜悦的意思,但是两者的用法却不一样,那么它们俩的用法区别是什么呢?一起在本文中了解一下吧。
「嬉しい」是感情形容词,表示说话者遇到于己有利或者如愿已尝的事,而引起的喜悦的心情,以及了解到对方喜庆之事而产生的喜悦心情。反映说话者主观上的高兴,因此一般用于第一人称。
1、父の病気が治って嬉しい。
父亲的病治好好了,我很高兴。
2、远足の日がいいお天気で嬉しい。
郊游那天气候宜人,我很高兴。
3、心のこもった赠り物、嬉しく顶戴いたします。
收到您诚心的礼物,我非常高兴。
4、彼は嬉しがっている。
他很高兴。
5、彼は嬉しいのだ。
他很高兴。
与「嬉しい」表示主观感情的意义相反,「喜ぶ」是表示客观动作的,因此一般情况下只能用于第三人称。
1、父はたいそう喜んでいました。
父亲非常高兴。
2、合格のニュースを闻いて彼は小跃(こおど)りして喜んだ。
听到考上了的消息,他高兴得跳了起来。
3、新しい校舎が完成して、先生も学生も皆よろこんだ。
新校舍建成了,老师和学生都很高兴。
有时,也可以看到「喜ぶ」用于第一人称的例子。
4、こういう鸟は戦后始めてなので、このお土产は喜んだ。
战后还是第一次见到这种鸟,所以这件礼物使我不胜欢喜。
5、山鸠(やまばと)もついにいい相手を见つけ、再婚したのだと思い、これはいいことだったと喜んだ。
我想山鸠终于找到了称心的伴侣,我很高兴。
以上就是关于"日语学习:「喜ぶ」和「嬉しい」的用法区别"的相关内容,相信经过上面的解析,考生也对这两个词语有了透彻的了解,当然,考生还有任何不懂的问题还可以随时咨询我们的日韩道在线客服哦!
日韩语体验课程
手机号
城市
语言
一、登录注册协议条款的确认和接受
日韩道教育官网(以下亦称"本网站")同意按照本协议的规定及其不定时发布的操作规则提供基于互联网和移动互联网的相关服务(以下称"网络服务")。 为获得网络服务,申请人应当认真阅读、充分理解本《协议》中各条款,包括免除或者限制日韩道教育责任的免责条款及对会员的权利限制条款。审慎阅读并选择接受或不接受本《协议》(未成年人应在法定监护人陪同下阅读)。 同意接受本协议的全部条款的,申请人应当按照页面上的提示完成全部的注册程序,并在注册程序过程中点击"同意"按钮,否则视为不接受本《协议》全部条款,申请人应当终止并退出申请。 确定免费体验
纯正日韩语